A szumó, Japán ősi küzdősportja, mélyen gyökerezik a szigetország vallási és kulturális hagyományaiban. Eredetileg sintó rituálék része volt, amelyekkel a természeti erőket kívánták megnyugtatni, s csak később vált önálló sportággá. A küzdőteret, a dobjót, szent helynek tekintik, a verseny előtti sószórás és lábropogtatás pedig ma is szertartásos elemek maradtak. Gyakori tévhit, hogy a szumó kizárólag a testtömegről szólna, holott a gyorsaság, egyensúlyérzék és technikai kifinomultság kulcsfontosságú. Másik tévedés, hogy a küzdők egyszerű hízásra kényszerülnek, valójában szigorú edzésrendet és táplálkozási szabályokat követnek, a testfelépítésük pedig a sport specifikus igényeinek felel meg.
A magyar nyelvterületen a szumó leginkább sportriportokban és kulturális bemutatókban jelenik meg, ám néha helytelenül használják a „birkózás” szóval szinonimaként. Ez azonban leegyszerűsítés, hiszen a szumó a japán harcművészetek filozófiáját ötvözi a sportág versenyjellegével. Továbbá, a küzdőket gyakran nevezik „szumósoknak”, ez azonban nyelvhelytesség szempontjából problematikus, mivel a szumó maga a sportág, az egyénre a „szumóbirkózó” a pontos megnevezés.
A szó alakja
A szó alapalakja: Szumó. A szó közvetlenül a japán eredetű nemzetközi szókapcsolatból került a magyar köznyelvbe, és a magyarban is a japán írásmód tükröződik a helyesírásban, a ‘sz’ és a hosszú ‘ó’ használatával.
Kiejtés
IPA: [ˈsumoː]
Magyar fonetikus írásmód: szú-mó
Eredet / etimológia
A szó a japán 相撲 (sumō) kifejezésből származik, melynek első kandzsija (相) „kölcsönös”, a második (撲) pedig „ütés, csapás” jelentéssel bír, így eredeti jelentése „kölcsönös megütközés”. A magyar nyelv a 20. század második felében vette át a nemzetközi sportnyelvből, angol vagy német közvetítéssel. A magyarban a hagyományos átírási szabályoknak megfelelően rögzült „sz” kezdőbetűvel és a magánhangzó-hosszúság jelölésével.
Jelentése
1. Főjelentés: Tradicionális japán küzdősport, ahol két versenyző egy kör alakú, agyagborítású küzdőtéren (dobjó) próbálja egymást a talajra teríteni vagy a ringből kiszorítani. A győzelem feltételei szabályokkal vannak szigorúan meghatározva (pl. a talp vagy a térd érintése a földet, a ringből való kilépés).
2. Kiterjesztett jelentés: A sportág gyakorlóira is utalhat (bár helyesebb a „szumóbirkózó”), valamint metaforikusan használják a „nehézsúlyú”, „masszív” jelzőként (pl. „szumó-súlycsoport”), illetve a szóösszetételekben a sporttal kapcsolatos fogalmakat jelöli (pl. „szumó-bajnokság”).
Stílusérték és használat
A szumó szó semleges stílusértékű, használható formális (tudományos cikkek, sportriportok) és informális (köznyelvi beszélgetések) kontextusban egyaránt. Jellegzetesen sport- és kultúraközi szakszó, elsősorban a japán kultúrával, küzdősportokkal vagy testmozgással kapcsolatos diskurzusban jelenik meg. Stílusérzékenység nélküli, de magasabb szintű nyelvi regisztert feltételez, mivel nem tartozik az alapközszókincsbe.
Példamondat(ok)
A tokiói januárban megrendezett Hacubasó torna a szumó világának legrangosabb eseménye, ahol a jokozunák (legfelsőbb rangú birkózók) hagyományos köntösben vonulnak fel.
Bár a szumó első pillantásra a testtömeg dominanciájának tűnhet, a küzdelmek gyakran villámgyors taktikákat és kifinomult egyensúlyérzéket mutatnak be.
Rokon és ellentétes értelmű szavak
Szinonimák: japán birkózás, szumóbirkózás (pontosabb, de ritkábban használt), nihon szumó (japán elnevezés)
Antonímák: tőrvívás (mint ellentétes jellegű, gyorsaságra épülő küzdősport), dzsúdó (bár szintén japán harcművészet, jelentésében nem ellentét, de technikailag erősen eltér)
Változatok és származékszavak
Származékok: szumós (melléknév, pl. „szumós torna”), szumózik (ige, tárgyatlan, ritka, jelentése: szumót űz), szumóbirkózó (főnév, a sportolóra).
Szóösszetételek: szumócsata (átvitt értelemben is), szumóliga, szumóövezet (a verseny szabályos területe). A szó többes száma (szumók) csak a különböző versenyek vagy stílusok összességére utal.
Multikulturális vonatkozás
Az angol (sumo), német (Sumo) és francia (sumo) nyelvek a japán kiejtéshez hasonló [ˈsuːmoʊ] alakot használják, jelentésében nincs eltérés. Az orosz nyelvben (cymo) a cirill betűs átírás szintén megtartja az eredeti hangzást. Kínában (相扑, xiāngpū) a kandzsik olvasata változik, de jelentése azonos. Nyugati nyelvekben gyakori a „sumo wrestler” összetétel a sportoló megnevezésére, ami a magyar „szumóbirkózó”-nak felel meg. Kiejtésbeli különbség, hogy a japánban a magánhangzók rövidebbek, és a hangsúly lazább.
| Szóelválasztás | Szu-mó |
| Ragozás | Egyes szám: alanyeset: szumó, tárgyeset: szumót, részes eset: szumónak, birtokos eset: szumóé, helyhatározó eset: szumóban, eszközhatározó eset: szumóval Többes szám: szumók (ritka), szumókat, szumóknak, szumóké, szumókban, szumókkal |
A szumó nem pusztán sport, hanem élő kulturális örökség, amely a sintó hitvilágból, a szamuráj kódexből és a japán esztétikai ideálokból merít. Minden egyes torna (basó) szakrális ceremóniával kezdődik, a dobjó felépítése szimbolizálja az eget és a földet, a birkózók (rikisi) öltözete és hajviselete pedig történelmi hagyományokat őriz. A küldetés filozófiája túlmutat a fizikai erején: a tisztaság, a tisztelet és a lelki összpontosítás alapvető értékek, melyek a japán kollektív tudat részét képezik.
A magyar nyelvben a szumó fogalma elsősorban a sportágat jelöli, de egyre gyakrabban használják átvitt értelemben is, például a gazdasági vagy politikai „nehézsúlyú” szereplők metaforikus megnevezésére. Ez a kiterjesztés azonban nem sérti az eredeti jelentést, hanem épp a szumóbirkózók impozáns megjelenésére és társadalmi presztízsére utal. A szó tartalma így tükrözi a globális kultúra és a helyi nyelvi kreativitás dinamikus kapcsolatát.
Tudj meg többet
-
-
-
Jövevényszavak betűrendben és eredetük szerint:
-Angol eredetű szavak -Francia eredetű szavak -Görög eredetű szavak -Latin eredetű szavak -Német eredetű szavak -Olasz eredetű szavak A-Á B C-Cs D-Dz-Dzs E-É F G-Gy H I-Í J K