Obeliszk

A világ kultúrtörténetében az obeliszk egyike azon kevés építészeti formáknak, amelyek az ókori Egyiptom mélyéről egészen a modern korig folyamatosan jelen voltak, átvészelve civilizációk és stílusok változásait. Egyiptomban szent napimádó szimbólumként, fáraói hatalom emblemmeként született, majd a rómaiak által elhurcolt mésztelenített kőtömbökként vált a birodalom hatalmának jelképévé. A reneszánsz óta ezek az óriás, négyszögletes keresztmetszetű, piramisszerű csúcsban végződő oszlopok újra felfedeztetnek és újraértelmeződnek, gyakran egyszerűen monumentális díszítőelemként, emlékműként vagy még inkább titokzatos ókori műalkotásként. Napjaink városi táját is meghatározzák, a párizsi Place de la Concorde-tól a washingtoni emlékműig, bár utóbbi technikailag nem obeliszk, ami gyakori tévedés.

Gyakori tévhit az obeliszkekkel kapcsolatban, hogy kizárólag ókori egyiptomi eredetűek lennének. Valójában számos újkori obeliszk készült, mint például a római Szent Péter térén álló vagy a Buenos Aires-ben található obeliszk. Egy másik elterjedt félreértés, hogy az obeliszket és a sztélét szinonimaként használják. Bár mindkettő magas, függőleges kőemlék, az obeliszk jellegzetes piramis alakú csúcsban végződik, és általában monolitikus (egyetlen kőtömbből faragott), míg a sztélé inkább sík lapos felületű, gyakran feliratokkal vagy domborművekkel ellátott emlékkő, oszlop vagy tábla. Az obeliszk szó maga is gyakran tévesen „obeliszkusz” vagy „obelisken” formában jelenik meg, helytelenül alkalmazva a németes vagy latinizáló végződéseket a magyar nyelvhelyesség ellenében.

A szó alakja

Obeliszk. A szó alapszótári alakja magában hordozza az óriási, időtálló kőemlék méltóságát és történelmi súlyát.

Kiejtés

[ˈobɛlisk]

o-be-liszk

Eredet / etimológia

Az „obeliszk” szó görög eredetű, az ógörög ὀβελίσκος (obelískos) szóból származik, ami maga a ὀβελός (obelos) szó kicsinyítő képzős változata. Az „obelos” jelentése eredetileg „nyárs” vagy „sütőnyárs”, utalva az alakjára. A görög szó a latinba „obeliscus” formában került át, majd onnan terjedt el a nyugat-európai nyelvekben (lásd: német „Obelisk”, angol „obelisk”, francia „obélisque”). A magyar nyelv valószínűleg közvetlenül a német vagy a latin nyelvből vette át a szót, talán a 18-19. század fordulóján, az egyiptológia és az ókortudományok elterjedésével párhuzamosan.

Jelentése

Az „obeliszk” szó elsődleges jelentése egy magas, egy darab kőből (jellemzően gránitból vagy más kemény kőzetből) faragott, négyzetes keresztmetszetű, enyhén kúposodó, piramis alakú csúcsban végződő monumentális oszlop. Ezek eredetileg az ókori Egyiptomban készültek, gyakran párosával, templomok bejáratánál, napkultikus jelentéssel és hieroglif feliratokkal. Másodlagos, de széles körben elterjedt jelentése bármely, az ókori egyiptomi obeliszkek formáját követő, későbbi korokban készült emlékoszlopnak, akár egyetlen kőtömbből faragva, akár több részletből összeállítva. Szigorúan véve az újkorban készült, több részből álló emlékművek (mint a Washington Monument) technikailag nem obeliszkek, de a köznyelv és a laikus leírások gyakran így nevezik őket. Ritkábban, átvitt értelemben használják nagyon magas, keskeny, hegyes tetejű tárgyak vagy akár absztrakt fogalmak megjelölésére is.

Stílusérték és használat

Az „obeliszk” szó elsősorban formális, tudományos (építészettörténet, művészettörténet, régészet, egyiptológia) és középlevelű (pl. újságcikk, ismeretterjesztő mű) kontextusokban használatos. Meglehetősen semleges stílusértékkel bír, bár maga a tárgy, amit leír, monumentális és történelmi súllyal rendelkezik. A mindennapi, hétköznapi beszédben ritkábban fordul elő, hacsak nem az említett tárgyakról van szó. Irodalmi szövegekben gyakran költői képet, időtlenség érzetét vagy a hatalom monumentumát idézi fel. A szakszerűtlen vagy helytelen használata (pl. „obeliszkusz”, vagy nem monolitikus emlékoszlopok nevezése így) a köznyelvre jellemző lehet.

Példamondat(ok)

A párizsi Place de la Concorde közepén álló óriási obeliszk eredeti helye Luxor temploma volt, II. Ramszesz uralkodása alatt állították fel.

A költő szavaiból az elmúlt évszázadok fájdalma szállt fel, mint egy kopt obeliszk árnyéka a sivatagi homokon.

Rokon és ellentétes értelmű szavak

Szinonimák: emlékoszlop, emlékműoszlop, kőoszlop, (ritkábban, de nem pontos szinonima, inkább rokon fogalom) sztélé, menhir, kopjafa (utóbbiak más kultúrák emlékei, eltérő alakkal és funkcióval).

Antonímák: A fogalom konkrét építményként nem rendelkezik egyértelmű, közvetlen ellentétével. Általánosabb értelemben, az alak és funkció alapján: mélyedés, üreg, bevágás; vagy kisebb, jelentéktelen emlék (pl. emléktábla, emlékkő – bár ezek nem feltétlenül antonimák, inkább más kategória).

Változatok és származékszavak

Az „obeliszk” szó származékai a magyar nyelvben meglehetősen korlátozottak. A leggyakoribb a melléknévi származék: obeliszk-szerű vagy obeliszkes (ritkább), jelentése: obeliszkre emlékeztető, hasonló alakú. Főnévként nem képződnek igazán elterjedt származékok. Ragozása a magyar nyelv szabályai szerint történik, mint más -sz, -sz hangra végződő főneveknél (pl. obeliszkkel, obeliszkek, obeliszket).

Multikulturális vonatkozás

Az „obeliszk” fogalma és a megfelelő szó szinte valamennyi európai nyelvben megtalálható, közvetlenül a görög vagy latin forrásból származtatva, így jelentése nagymértékben azonos a magyarral: magas, monolitikus, kúpos, piramisos csúcsú kőoszlop, főként ókori egyiptomi, de későbbi emlékművekre is alkalmazva. Kiejtés természetesen nyelvenként változik (pl. angol: /ˈɒb.əl.ɪsk/, francia: /ɔ.be.lisk/, német: /oːbəˈlɪsk/, olasz: /o.beˈli.sko/). Az arab nyelvben (مسلة – miszalla) és az ókori egyiptomi nyelven (tekhenu) eltérő szavak használatosak. A kínai nyelvben (方尖碑 – fāngjiānbēi) szó szerint „négyzetes éles emlékkőt” jelent, szintén ugyanarra az építészeti formára utal. A fogalom kulturális konnotációja szintén hasonló: monumentális, ókori, titokzatos, hatalmat és időtlenséget szimbolizáló emlék. Az újkori emlékművek obeliszkként való nevezése szintén gyakori más nyelveken is.

Szóelválasztás o-be-liszk
Ragozás E/1: obeliszkem, E/2: obeliszked, E/3: obeliszke, T/1: obeliszkünk, T/2: obeliszketek, T/3: obeliszkük;
Tárgyeset: obeliszket, Részes eset: obeliszknek, Határozói eset: obeliszkkel, Birtokos eset: obeliszké,
Többes szám: obeliszkek, Tárgyeset (tbsz.): obeliszkeket

Az obeliszk lényegében az emberi vágy egyik legkonkrétabb megtestesülése az időn való úrrá válni és a hatalom örök emlékét megalapozni. Egyetlen hatalmas kőtömbből faragva, az ókori egyiptomi mesterek olyan formát teremtettek, amely nemcsak földi uralkodójuk isteni származását és a Nap istennel való kapcsolatát szimbolizálta, hanem maga a forma – a földből az ég felé törő, hegyes csúcsú oszlop – is az emberi törekvés a halhatatlanságra és a felsőbb világokkal való kapcsolatteremtésre utalt. Nem véletlen, hogy ezek az emlékek túlélték az őket alkotó birodalmakat és évszázadokon át inspirálták a későbbi korok építészeit és uralkodóit.

Napjainkban az obeliszk már nem vallási szimbólum, hanem elsősorban történelmi műemlék, városi díszítmény vagy a múlt kultúráinak csodálatot keltő emléke. Az ókori Egyiptom titkainak keresése és a monumentális építészet csodálata egyesül benne. Jelentése tehát túlmutat a puszta építészeti forma leírásán; egyfajta időutazást kínál, egy kapocs a jelen és a több ezer éves múlt között, egy állandóságot sugalló jelkép a változás folyamatos áradatában. Akár egy eredeti egyiptomi obeliszk látható, akár egy későbbi korban, más kontinensen emelt emlékmű, amely ezt a formát követi, az obeliszk mindig az emberi ambíciók és alkotóerő monumentális megnyilvánulását idézi fel.

Szólj hozzá!